A translation of the final ruling in Iceland:
"Two hundred and fifty million ducats; 'tis a good round sum. Three months from twelve; then, let me see; the rate--Two hundred and fifty million ducats for three months and Björgólfur Guðmundsson bound. My meaning in saying he is a good man is to have you understand me that he is sufficient. Yet his means are in supposition: he hath a bank in Iceland, another in the Indies; I understand moreover, upon the Rialto, he hath a third in Mexico, a fourth in England, and other ventures he hath, squandered abroad. But banks are but Boards, Boards but men: there be land-rats and water-rats, water-thieves and land-thieves, I mean pirates, and then there is the peril of toxic debt, mortgages and foreclosure. The man is, notwithstanding, sufficient. Two hundred and fifty million ducats; I think I may take his bond."
But God help us if Shylock actually claims his pound of flesh!
1 comment:
and if you wrong us, shall we not revenge?
Post a Comment